原文(⏬)和翻译可以说构成了个刻板(🚋)印象的歇后语(blonde——dumb),原文在打(📂)比方,翻译在揭谜底(📇),如果说原文是在(🦂)酝酿心情的话,那么翻译替原文完成了歧视的动作。棘(🔖)手的是,你不好谴责院线翻译这样直接地戳破比(⬅)喻,把贬义明晃晃地(🍳)表(📖)达出来,因为如果(🦑)直译“金发”的话,大多数国内观众就接收不到来自Elphaba的讽刺意思了,那是不是有更好的翻译选择呢(🎌),这个暂且不表。回到原语境,单就blonde一词,虽说是陈述Glinda金发这个事(👫)实,但观众都心照不宣地知道潜台词是“dumb”。异(🏤)样的肤色使Elphaba备受歧视,那么饱受歧视之苦的她仅仅是轻微地讽刺她的室友是个漂亮笨蛋(which is true),这也完全没问题(🦖),没什么大不了,只是在我(🕹)看来,这个词无益(🐮)于加深电影的厚度,甚至不如直接用“stupid”来得干脆。
因为(💨)第一条就不可能存在。
微微(🎓)侧眸,看了一眼被夫婿谢弦抱在怀中,正被逗得咯咯直笑,稚气开朗的谢璟,见他生得粉雕玉琢,性子也活泼可(❣)爱,但王韵书却越看,越觉得这个孩子,那张生得像他母亲的面容,有些教人不喜欢。
段弋咬着牙,死死盯着那扇紧闭的门。
还(🔱)是说,他在外头吃饱了。
正偷乐(🍧),头顶就(🕘)碾过了一道极具压迫的视线。
邵野:“?”
(🗃)额尔赫抬起头, 平和的脸上第一次(🚖)出现纠结的神色:“我听皇玛嬷说, 今年端敏姑姑从科尔沁那边捎了许多东西回京。”
通过一个现代化的动物都市,展示了不同(👌)动(💾)物之间的和谐共处,每个(📠)动物都有自己的角色和责任,这种新奇的设定为电影增添了许多趣味和看点。
视频本站于2024-12-28 10:12:17收藏于/影片特辑。观看内地vip票房,反派角色合作好看特效故事中心展开制作。特别提醒如果您对影片有自己的看法请留言弹幕评论。Copyright © 2008-2025